Меню
Назад » 2018 » Февраль » 10

Премия «Ясная Поляна»: От «Безгрешности» до «Искупления».

Литературная премия «Ясная Поляна» объявила Длинный список в номинации «Иностранная литература»
В здании московского Театра Наций огласили Длинный список лучших зарубежных книг по мнению экспертов литературной премии «Ясная Поляна», учрежденной Музеем-усадьбой Л. Н. Толстого и компанией Samsung Electronics.
Номинация «Иностранная литература» существует уже четвертый год. В ней отмечается самая значимая зарубежная книга XXI века и ее перевод на русский язык. Или, как сказал писатель, член жюри премии Владислав Отрошенко, «мы награждаем удивительный симбиоз писателя и переводчика». В прошлые годы лауреатами становились Рут Озеки, Орхан Памук и Марио Варгас Льоса. Кстати, имя живого классика, нобелевского лауреата Льосы и его роман «Скромный герой» в переводе Кирилла Корконосенко добавили в список прямо на церемонии оглашения лонг-листа 2017 года. Ему же и выпала честь премию получить.
По сравнению с предыдущим премиальным сезоном список 2018 года прибавил в числе — в нем 35 произведений против 28 в 2017-м. Впрочем, в него перекочевали и знакомые по прошлым годам имена: Джонатан Литтелл с его «Благоволительницами», Джонатан Франзен с «Безгрешностью», Кадзуо Исигуро и Драго Янчар. Последовал резонный вопрос: а есть ли смысл повторно номинировать одни и те же произведения? Если они уже один раз не победили, вряд ли, при обилии достойных новинок, выбор жюри падет на них. Ответ председателя жюри, советника президента РФ по культуре и искусству Владимира Толстого дал понять, что шансов у «вновь номинированных» книг не так уж и много. Однако ограничений на реноминирование в правилах нет, и жюри идет навстречу экспертам, которые вновь хотят обратить внимание на достойные произведения.
Некоторыми экспертами двигали и «личные мотивы». Так, Наталья Кочеткова призналась, что выдвинула книгу Исигуро, а также Паскаля Киньяра, потому что хочет встретиться с этими авторами. Главное условие премии — писатель должен лично присутствовать на церемонии вручения.
Есть в Длинном списке 2018 года и книги, только что вышедшие на русском языке — Чимаманда Нгози Адичи с романом «Американха», «Вегетарианка» Хан Ган — кстати, первый южнокорейский роман в этой номинации, «Время Свинга» Зэди Смит и «еще более экзистенциальный, чем предыдущие его романы» «Вот я» Джонатана Сафрана Фоера. Два автора представлены сразу двумя произведениями — американка Тони Моррисон и израильский писатель Амос Оз.
Член жюри, писатель Павел Басинский заметил, что номинация «Иностранная литература» отличается сложностью определения критериев выбора произведений: «таким авторам, как Оз и Макьюэн, можно дать премию уже по сумме заслуг», но есть ведь и талантливые произведения молодых писателей…
В этом году премия «Ясная Поляна» обратилась не только к индивидуальным экспертам, но и к организациям. Так, Центр немецкой книги в Москве (и одновременно с тем Представительство Франкфуртской книжной ярмарки в России) обратило внимание на отсутствие в Длинном списке прошлого года немецких авторов. В этом сезоне пробел восполнен: в лонг-лист вошли три немецкие книги — «Ф» Даниэля Кельмана, которую член жюри, писатель Евгений Водолазкин определил как «виртуозную с точки зрения техники», а также «Он/она» Бото Штрауса и «На примере брата» Уве Тимма.
Отметили и присутствие в списке славянских авторов — «пятиголосная книга толщиной с два айфона» «Этой ночью я ее видел» Драго Янчара, «Пуп земли» македонского писателя Венко Андоновского и Матей Вишняк с книгой «Господин К. на воле».
В списке 2018 года нашлось и место детской литературе. Критик, шеф-редактор портала ГодЛитературы.РФ Михаил Визель выдвинул роман американской писательницы Сары Пеннипакер «Пакс» о дружбе мальчика и лиса. «Это книга не столько детская, сколько обращенная к внутреннему ребенку, который живет в каждом из нас», — заметил он.
Впереди членов жюри ждет самое увлекательное — чтение и обсуждение. Читателям же остается ждать объявления лауреата в этой номинации в октябре (шорт-лист в номинации «Иностранная литература» не предусмотрен).
Кстати, еще один приятный момент. Со времени учреждения номинации изменилась и ее денежная составляющая. Начиналось все с миллиона рублей для автора лучшего зарубежного романа и 200 тысяч для переводчика. В 2018 году автор получит 1,2 млн рублей, а его переводчик на русский язык — 500 тысяч.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar